Herzlich Willkommen

 

 

 

 

 

 

 

 

Übersetzen und
Dolmetschen nach Maß!

HERZLICH WILLKOMMEN!

Sie veranstalten eine Konferenz mit Teilnehmern aus aller Welt? Sie möchten sichergehen, dass Sie Ihre Geschäftspartner aus Großbritannien oder den USA beim nächsten Meeting richtig verstehen? Sie wollen einen italienischen Jahresabschluss lesen? Sie benötigen zeitnahe Übersetzungen Ihrer Ad-hoc-Mitteilungen?

Egal, um welche Sprachdienstleistungen es geht – lassen Sie sich völlig unkompliziert von mir beraten. Ich finde die richtige Lösung für Sie.

„tailor-made“ heißt „maßgeschneidert“. Sie können also sicher sein:

Hier bekommen Sie keine Ware von der Stange, sondern ein individuelles Angebot, das genau auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten ist. Darauf können Sie sich verlassen.

Ich freue mich auf Sie.
Ihre Tanja Schneider

LEISTUNGEN

Sie planen eine internationale Veranstaltung, bei der sprachliche Barrieren zu überwinden sind?
Teilen Sie uns die Eckdaten mit. Welche Angaben dabei vor allem von Bedeutung sind, …

Leistungen

 

 

LÖSUNGSBEISPIELE

Fällt Ihre Veranstaltung in eine der Kategorien, die unten beispielhaft beschrieben sind? Dann können Sie sich gleich darüber informieren, welche Dolmetschlösung angebracht wäre …

Lösungsbeispiele

 

 

HÖRPROBE

Arbeitsnachweis gefällig?
Das könnten die Teilnehmerinnen und Teilnehmer Ihrer Veranstaltung zum Beispiel auf Englisch hören, wenn sie die Kopfhörer aufsetzen:

Hörprobe

 

 
EN

Verschaffen Sie sich einen Überblick über mein
Leistungsportfolio in den Sprachen:

 

MEINE ERFAHRUNG ZEIGT:

Viele Zuhörer sind sehr erleichtert und dankbar, wenn sie sich das, was bei einer Veranstaltung gesagt wird, auch auf Deutsch anhören können. Denn die Englischkenntnisse aus dem Berufsalltag reichen oft nicht aus, um einem anspruchsvollen Fachvortrag zu folgen – und schon gar nicht, um selbst kompetente Gesprächsbeiträge zu leisten. Mit Dolmetschern ist gewährleistet, dass alle Teilnehmerinnen und Teilnehmer auf dem gleichen Informationsstand sind und ihre Überlegungen differenziert äußern können.

 

WUSSTEN SIE SCHON …

… worin der Unterschied zwischen Übersetzen
und Dolmetschen besteht?

Die Antwort ist einfach, aber nicht sehr bekannt: Übersetzen bezeichnet die schriftliche Übertragung von
Texten aus einer Sprache in eine andere, während das Dolmetschen mündlich erfolgt.